READING LI SHANG-YIN.  This text, written in the early 1990s, is one of the earliest instances of my writing-into an existent text.  Here the words of the translated poem by Li Shang-yin appear in italics.  Later this writing-into, impletion, impregnation – I’ve never decided on a proper name – writing-into seems easiest – would produce the book Mont Blanc, a writing-into Shelley’s ode, as well as other texts built into Whitman, Hart Crane, John Clare.

 

 “Reading Li Shang-yin” was originally published in Conjunctions, and is reprinted here from my Red Actions.

 

 

Reading Li Shang-yin:  Falling Flowers